infoRETAIL.- Procter & Gamble (P&G) consolida su compromiso con la accesibilidad mediante el mantenimiento de su apuesta por la publicidad inclusiva. La compañía realizó en 2018 su primer spot publicitario adaptado a personas con discapacidad auditiva y visual en España, y desde entonces ha aplicado esa tendencia a la práctica totalidad de su portfolio, cuyos anuncios actuales incluyen subtítulos en un 80% y audiodescripciones en un 37%. El objetivo para 2022 es alcanzar el 90% de la publicidad subtitulada y el 40% en audio descripción.

La apuesta de P&G con la publicidad inclusiva se engloba dentro del programa ‘Lead with love’, que reafirma su compromiso con la sociedad española a través de 21 buenas acciones que le permitan alcanzar un impacto positivo en 2021. 

“A través de una comunicación accesible se construye una sociedad inclusiva para todos, y por ello nos esforzamos por contribuir a esta labor desde nuestro ámbito propio de negocio” afirma el vicepresidente de Beauty España y Portugal & Corporate Marketing de P&G España, Juan Riaño.

Juan Riaño: “Una comunicación más accesible construye una sociedad más inclusiva, y queremos contribuir a esta labor desde nuestro ámbito de negocio” 

Según el Observatorio Estatal de la Discapacidad (OED), en España residen 4,12 millones de personas con discapacidad, lo que supone el 9% de la población total del país. En este contexto, P&G trabaja por mejorar la calidad de vida de este porcentaje de la población española.

Fue en 2018 cuando P&G lanzó su primer anuncio audio-descriptivo de la marca de pañales Dodot, iniciando el camino para la accesibilidad a la publicidad de las personas con discapacidad visual. Desde entonces, la compañía ha extendido su compromiso a otras marcas de su portfolio como Olay, Gillette, Oral B, Pantene, Ausonia, o Fairy.

Responsabilidad social
El fabricante ha realizado un estudio para conocer el valor que aporta la publicidad inclusiva a los consumidores españoles y si estos aprecian los esfuerzos de las marcas en este sentido. La conclusión es que, de los 792 encuestados, el 31,4% utiliza subtítulos y audiodescripciones, el 26,1% solo los primeros y el 5% solo las segundas. De los usuarios de subtítulos, el 70% lo hace para traducir películas o series que no están en su idioma, y el 57% para comprender mejor el guión, aunque conozca el idioma. De este último grupo, el 76% asegura no tener ninguna discapacidad.
 
El estudio añade que, aunque sólo el 34% de los encuestados utiliza subtítulos o audio descripción al ver los anuncios, el 86% de los encuestados coincide en que las marcas deberían poner en marcha esta práctica por responsabilidad con la sociedad, y el 78,7% está de acuerdo o totalmente de acuerdo en que las marcas que lo hacen son más responsables socialmente.